счёт

счёт
1) для оплаты die Réchnung =, -en

большо́й, небольшо́й счёт — éine hóhe [gróße], níedrige [kléine] Réchnung

счёт за гости́ницу — Hotélrechnung [éine Réchnung fürs Hotél]

счёт на ты́сячу е́вро — éine Réchnung über táusend Éuro

попроси́ть счёт — um Réchnung bítten

предста́вить кому́-л. счёт — jmdm. éine Réchnung vórlegen

посла́ть кому́-л. счёт — an jmdn. [jmdm.] éine Réchnung schícken

оплати́ть счёт — die Réchnung bezáhlen [begléichen]

за счёт кого́-л. - об оплате — auf jmds. Kósten, переводится тж. описательно:

Он печа́тает э́ту кни́гу за свой счёт. — Er lässt díeses Buch auf éigene Kósten drúcken.

Э́та пое́здка за счёт фи́рмы. — Dir Kósten für díese Réise übernimmt [trägt] die Fírma.

2) в банке das Kónto -s, Kónten и Kóntos

откры́ть счёт в ба́нке — ein Kónto bei der Bank eröffnen

закры́ть счёт — ein Kónto áuflösen [schlíeßen]

снять де́ньги со счёта — Geld vom Kónto ábheben

У него́ на счету́ [на счёте] ты́сяча е́вро. — Er hat táusend Éuro auf séinem Kónto.

Переведи́те э́ту су́мму на наш счёт. — Überwéisen Sie díese Súmme auf únser Kónto.

3) в спорт. играх на какой-л. момент der Spíelstand -(e)s, тк. ед. ч.; переводится тж. с использованием глагола stéhen stand, hat gestánden; результат das Spíelergebnis -ses, -se, das Ergébnis

Како́й счёт по́сле пе́рвой полови́ны игры́? — Wie ist der Spíelstand [Wie steht das Spiel] nach der érsten Hálbzeit?

Пока́ счёт три-два. — Vórläufig ist der Spíelstand drei zu zwei. / Vórläufig steht das Spiel drei zu zwei.

счёт ма́тча два-ноль в по́льзу на́шей кома́нды. — Das Spíelergebnis láutet zwei zu Null für únsere Mánnschaft.

Како́й оконча́тельный счёт? — Wie ist das Éndergebnis?

Игра́ зако́нчилась со счётом три-два. — Das Spiel éndete mit drei zu zwei.

Хозя́ева по́ля победи́ли со счётом три-два. — Die Gástgeber háben mit drei zu zwei gesíegt.


Русско-немецкий учебный словарь. 2014.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”